Věta “I am going to do it.” doslova znamená – “Jdu to udělat.“, přeneseně přeloženo “Chystám se něco udělat.“.
Když si tu větu rozebereme, mluví tak trochu o budoucnosti tím způsobem, že teď vyvíjím nějakou činnost. Teď se chystám, směřuji k nějaké činnosti v budoucnosti. Je to velmi podobné, jako když si balím batoh na prázdniny.
Teď, v tuto chvíli, v přítomnosti, si balím batoh, abych někdy v budoucnu jel na prázdniny. To se ale v žádném případě nevylučuje s tím, že s prázdninami můžu také použít budoucí čas will.

I will go on vacation. – Pojedu na prázdniny anebo to mohu vyjádřit přes ten balený batoh.
A úplně stejně je to s tím going to.
“I am going to do it.” – Chystám se to udělat. Ale nemusíme to chápat jako protiklad vůči I will do it. – Udělám to.
Je to vlastně podobné jako v češtině. Buďto říkám “Chystám se otevřít okno.” – “I am going to open the window.” a nebo budoucím časem Otevřu okno – “I will open the window.” Není to alternativa k budoucímu času, je to jen vyjádření, že se teď k tomu chystám.
Be going to se dá klidně používat i v jiných časech např. “I was going to call you.” – Chystal jsem se Ti zavolat. Je to minulý čas.
Be going to znamená chystat se k něčemu, hodně často to vyjadřuje budoucnost, ale není to něco konkurenčního vůči budoucím časům.
na video
